WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
摇钱树捕鱼
当前位置:首页 > 摇钱树捕鱼

摇钱树捕鱼:中国和中国文学是我这辈子收到的最珍贵的礼物

时间:2022/9/28 12:24:50  作者:  来源:  浏览:17  评论:0
内容摘要:2017年,雷林克荣获第十一届中国图书特别贡献奖和首届黄马赛中国文学翻译奖。与获奖相比,她觉得自己最大的幸运是与中国有联系。"中国和中国文学是我这辈子收到的最珍贵的礼物。我的工作,我的许多朋友,我的快乐,都来自中国和中国。现在,我因所做的和所爱的而受到称赞。我无法表达对我所做和所爱的事情的感激之情,&a...

2017年,雷林克荣获第十一届中国图书特别贡献奖和首届黄马赛中国文学翻译奖。与获奖相比,她觉得自己最大的幸运是与中国有联系。 "中国和中国文学是我这辈子收到的最珍贵的礼物。我的工作,我的许多朋友,我的快乐,都来自中国和中国。现在,我因所做的和所爱的而受到称赞。我无法表达对我所做和所爱的事情的感激之情,"她说,对于中国和西方来说,正是因为有一群热爱中国文化的学者,西班牙当代汉学才从无到有发生了变化。在这些学者的不懈努力下,人类文学名著的世界旅行可以通过他们的双手展开不久前,林澍根据英文版《堂吉诃德》于1922年将《恶魔的故事》的文言文版重新翻译成西班牙文。在上海塞万提斯学院院长INMA Gonzalez Puy的介绍下,reynko开始翻译林殊的恶魔传说。她承认这是一个“非常困难”的过程。旅行。一方面,她不是研究唐吉诃德的专家;另一方面,林殊的桐城古文晦涩难懂,连标点都没有,大大增加了理解原文的难度。幸运的是,小说是从英文翻译过来的,reinko 已经阅读了几乎所有相关的英文中间版本。在不断的研究过程中,他逐渐沉浸其中,找到了翻译的乐趣。

 

在比较中、英、西文本的过程中,摇钱树捕鱼,leinko仿佛回到了一百年前,从中西文化融合的角度重新审视了这个翻译。在小说中,她试图还原对中国的原始印象。一个典型的例子是西方对骑士概念的误读。林殊在翻译中经常使用“侠义”。在中国文化中取代“骑士”。事实上,西方骑士与东方游骑兵有着明显的文化差异:西方的“骑士”。出身名门,多为军中贵族,为国王掠夺土地,驰骋沙场,维护封建君主和教会的利益;然而,中国的"流浪者"或"武术"大多来自普通民众或社会底层。他们劫富济贫,侠义正义,维护穷人利益。


本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (捕鱼达人单机版下载)
陕ICP备08001584号-1